Čeština a slovenština si jsou velmi blízké, přesto existují výrazy, které dokážou Čechy pořádně zmást. Některá slova zní povědomě, ale mají jiný význam, jiná jsou naopak úplně odlišná a bez kontextu se odhadují jen těžko.
Nejčastější těžká slovenská slova
Hmla
Mlha. Krátké slovo bez samohlásek působí na české čtenáře nezvykle a často mate už na první pohled.
Cencúľ
Rampouch. Slovo, které většina Čechů podle zvuku jen těžko správně odhadne.
Pečiatka
Razítko. Přestože jde o běžný výraz, mnoho lidí si není jistých jeho významem.
Prievan
Průvan. Podobné českému slovu, ale v běžné řeči zní nezvykle.
Žinčica
Tradiční slovenský nápoj z ovčího mléka. Pro Čechy je většinou úplně neznámý.
Korčule
Brusle. Výraz, který často překvapí hlavně děti nebo lidi, kteří se slovenštinou běžně nepřicházejí do kontaktu.
Tekvica
Dýně. Bez předchozí znalosti se význam odhaduje jen těžko.
Šmykľavka
Klouzačka. Typické slovo, které zní pro české ucho velmi nezvykle.
Tuna
Ve slovenštině znamená spoustu nebo hodně, zatímco v češtině si většina lidí představí rybu nebo váhovou jednotku. Právě proto dokáže v běžné konverzaci snadno zmást.
Pohotovosť
Pohotovost. Slovo je sice podobné češtině, ale v mluveném projevu může působit nejasně.
Máme pro tebe i další zajímavost. Podívej se na slovenská slova, kterým Češi nerozumí a objev další výrazy, které umí překvapit.
Proč jsou některá slovenská slova pro Čechy těžká?
Největší problém je v tom, že oba jazyky jsou si velmi blízké. Mozek automaticky očekává český význam, a když přijde jiný, vzniká zmatení. Právě podobnost češtiny a slovenštiny způsobuje, že některá slova působí zákeřněji než úplně cizí výrazy.
Slova, která vypadají podobně, ale mohou zmást
Některé slovenské výrazy působí na první pohled stejně jako čeština, ale v běžné komunikaci mohou znamenat něco trochu jiného nebo se používají v jiném kontextu:
- oblek – ve slovenštině kromě klasického pánského obleku znamená i kostým nebo převlek, takže může mít širší použití než v češtině.
- cestoviny – znamenají těstoviny; pro Čechy může slovo na první pohled znít spíš jako něco spojeného s cestováním.
- pivnica – ve slovenštině znamená sklep. Češi si ale podle názvu často představí místo spojené s pivem nebo hospodu, což může při běžné komunikaci snadno vést k nedorozumění.
Slovenská slova, která stojí za zapamatování
Při cestování nebo běžném rozhovoru se Slováky právě tato slova často způsobují nedorozumění. Stačí znát několik nejčastějších výrazů a komunikace je hned jednodušší.
Možná se i něco přiučíš, mrkni ještě na vtipná slovenská slova, která Čechy pobaví.
Nejnovější komentáře